miércoles, 22 de febrero de 2012

Lost in traducción





Dios les guarde,

Me comentaba el enorme Ivano Vangarmu aka Demian hace unos días:  “Enorme la emoción que transmite una canción, incluso sin entender ni jota de lo que dicen “. Y tan certeras palabras hicieron que discurriera un poquito. Desde la risa de las hijas del tomate con el Asereje, a mi tocayo Raphael con Aquarius, o más cercano,  cualquier disco español de rokandrol cantado por persona mayor de 35 años pre-erasmus, ilustran lo que digo.

Debajo de los pirineos, no se habla español. Esto es evidente. Pero lo duro es que ni se habla , ni se entiende. Con lo que nos hemos pasado medio siglo de colonización cultural anglosajona, cantando y admirando a los grandes grupos , sin saber si le cantaban a su prima, a la guerra o recitaban la cesta de la compra.

Era precios en fijarnos en los símbolos del disco tales como la tipografía ( las de rok duro eran claras claras), títulos del álbum y canciones ( en escrito si que entendíamos algo con nuestros 5 años de cursar inglés a cargo de una persona tan profundamente española como su audiencia y lógicamente , cualquier parecido de ese lengua con el inglés era ciencia ficción ) y fotos ( inenarrables por lo bueno y por lo malo ) y ya decidir si comprabas o no ese disco. Claro, comprar música. Esto también hoy les sonará tan real , como tener que cazar los animales que necesitas para alimentarte, del siglo ante pasado. Pero es verdad, se compraba música. Y se amaba lo que sonaba, incluso sin entender más allá de unas minimísimas nociones de que iba la canción.
Ahora,  que tras miles de siglos de cursos de autoayuda de la lengua britona y con mucho esfuerzo, les puedo decir que es verdad que las canciones que más molan, la letra es sencilla y gira siempre sobre:
  • Chicas
  • Fiesta
  • Los complementos circunstanciales y descriptivos  precisos y necesarios para el Jolgorio
  • O la falta de alguno o de todos estos componentes.


Con ello tienes el 90% de la temática de las canciones. Evidentemente si alguien quería cantar sobre algo sesudo, sólo tenía que aparecer en la portada con el pelo largo, con una guitarra acústica y ya sabias que no lo ibas a comprar, nunca, ni regalado.
Curiosamente, no hace muchos meses, todo los modernos decían que el folk con neo delante, que era eso de lo que hablo, más unos violines y cortes de pelo independientes, era lo revolucionario, pero claro, revolucionario en esos mundos de tendencias…que bueno.

En el movimiento que nos ocupa, hay dos tipos de canciones:  
  • Chicas buenas como las diosas del Olimpo o chicas malas de la piel del demonio.
  • Fiesta
  • Complementos del jolgorio
  • La falta de alguno o todos estos componentes


Con ello,¿para que ver el careto y el peinado del Sr. Vaughan o ser timado por Oxford English o por cualquier organización con enorme ánimo de lucro sobre nuestra ignorancia, sólo por entender las canciones….si ya sabemos de que van?
Si ya sé que ustedes, gracias a interné, ven y traducen en cuestión de segundos cualquier trallazo garagero, pero…¿de verdad creen que es verdad lo que dice esa webpage?.
 Los que hablan el idioma originalmente , no necesitan escribirlo, con lo que la trascripción puede ser obra de : unos franceses, o eslavos o orientales o DIOS no lo quiera ¡!! otros españoles que entienden tanto inglés como todos nosotros y que lo han copiado tras innumerables escuchas , poniendo lo más aproximado o lo que creyeron entender!!!!!!!.
Este fenómeno, al final da igual. Las emociones no se pueden describir con palabras. Se sienten o no, se tienen o no. Por mucho que te puedas comprar en el ebay el kit completo de ropa y customizarte a muerte más que Paolo Hewitt y jurar por Pablo Weller. Pero bueno, esa es otra historia y también eso es  muy difícil de traducir y de entender…

Para ilustrar el mi no comprender de los reyes del paquete de tabaco Chesterfield, que nueva no es, pero es muy bonita y viene al caso.




Bueno va bien, hasta siempre, suerte en la vida

No hay comentarios:

Publicar un comentario